回答

among nations movements が少し気になります。まず、movements の是非。次に、修飾の関係性ですね。僕なら、
Globalization can be regarded as a trend of correction of various gaps among/between nations.
と書きます。
Movement の是非ですが、これはこれでいいと思います。ただ、僕はこの動きという語を動向と解釈して、それを明らかにするためにtrend という語を選択しました。
among nations movements
これは間違っていると思います。せめて、
movements among nations ですが、普通はinternational movements 程度でしょうか。ただ、これは修飾がやや違うのではないかと思います。僕は、国家間の格差、これを是正する動きなのですから、国家間の、これと修飾の関係にあるのは、格差でしょう。

なお

また、that corrects、various gaps とすべきですね。
様々な格差というからには、色々な面での格差を想定しているでしょう。とするならば、複数形が妥当かと思われます。

S

ありがとうございます! 見落としてるとこがはっきりと
分かって助かります!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?