TOEIC・英語
大学生・専門学校生・社会人
解決済み

青線部分について聞きたいです!
Don’t get off the shuttle unless you are specifically given instructions to do so.
特別な許可がない限り、シャトルバスから降りるな!って意味なのはわかります!
to do so がなくてもこの文章は相手に伝わると思うんですが、to do soは必要なんでしょうか?
to do so にはどんなニュアンスがふくまれてるんでしょうか?

toeic

回答

✨ ベストアンサー ✨

これは「指示が明確にあった場合にのみ」というニュアンスを強調するための部分です。シャトルが停止して、ドアが開いて、「降りてくださいと言われてる感じがする」では絶対に降りないようにということです。飛行機とかでも同じようなアナウンスがされることが多いですね

ゲスト

納得できました!!(゚ω゚) 分かりやすい例 ありがとうございます😭

この回答にコメントする

回答

do soは get off the shuutle を受けたものだと思うので、(否定語は原則省略しない)
「特別に指示が無い限り」と「特別に降りるような指示が無い限り」ぐらいのニュアンスの違いだと思います

ので伝わると思います

ゲスト

ありがとうございます😭
おかげさまでなんとなく理解できました、、

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?

この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉