語譯
酈道元《水經注·江水》:在三峽七百里的範圍中,兩岸高山緊
緊相連,幾乎沒有一處缺口;山巒重重疊疊,形成高險的屏障,
遮蔽了天空和太陽:如果不是在正午和半夜,根本見不到太陽
和月亮。一到夏天,江水猛漲,漫過兩岸的土山,無論是順流
而下還是逆水而上的船隻都被大水阻擋而不能通行,有時遇上
皇帝的詔令急需傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵, ?
其間一千二百多里的路程,即使騎上能奔的駿馬,駕馭長風飛
行,也沒有船行駛的快。春冬季節,江流泛起白浪,深水一派
碧綠,兩岸清光綠樹倒影江中,水中反照出兩岸陡峭的山峰。
山崖峰端多生形状奇特的柏樹,懸掛的泉流瀑布飛流噴射在青
岩翠柏間。江中水清,山高木繁茂,情趣盎然。一到雨後初
晴或降霜的秋天早晨,山林水澗幽靜清冷,常有猿猴在高處大
聲鳴叫,聲音淒厲不斷,這時候空曠的山谷中回音繚繞,淒涼
的猿鳴回聲接連不斷以至久久不能止息。因此漁夫唱道:「巴東三
峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。」天。
李白〈上三峽〉:高聳陡峭的巫山像是把青天夾住,峽谷中的巴
水依舊不斷東流。舟行山回水轉,巴水盡頭忽在眼前,但青天
卻永遠也難以攀登。看著那黃牛山,連續三天都是凌晨即起溯
江而上,夜晚才休息,可它仍然遙在遠方。三日三夜經過可怕
的黃牛灘,不知不覺兩鬢布滿了白絲。
謝謝!