完全取決於上下文唷(情境、後面接了什麼東西)
get out of 有以下幾種常見的語意
1. get out (of a place) 離開 某處
You ought to get out of the house more. 妳應該多出門走走
2.1 get out of (a situation) 擺脫/避免 某事情/情境
We promised we'd go—we can't get out of it now. 我們保證過會去的,現在已經擺脫不了了
2.2 get out of (a habbit/routine) 擺脫/戒除 (某習慣/例行公事)
I can't get out of the habit of waking at six in the morning. 我擺脫不了每天早上6點醒來的習慣
3.1 get sth out of sb 從(某人中)獲取/盤問(資訊/$等) (通常是透過強行/遊說的方式)
The police finally got a confession out of her. 警方終於讓她招了供
3.2 get sth out of (sb / sth) 從(某人事務中)獲得(有益的東西)
She seems to get a lot out of life. 她似乎從生活中獲益良多
這種片語動詞經常會有滿多個意思的,所以切勿過度仰賴單一中文翻譯
建議您其實可以多google查證,很多英英字典都有很完整的解釋
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/get-out-of?q=get+out+of+something
上面一次都列出來因為查這種片語動詞的時候,因為組合有點多
所以有時候字典也會將相近的結構一併列出來
但嚴格來說3與1,2是屬於兩種不同的語法結構,不應該、也不會混淆
1跟2在結構上其實也有細微差異,但這比較題外話就是了
非常感謝您!收穫很多!
嚴格來說,這題的結構不是 get out of sth 而是 get sth out of sth
因此上面只有3是適用的
因為文中是 get "more" out of "a visit"
這也是我自己在讀的時候很自然就理解的語意,我甚至一時間不理解為什麼你會認為那是擺脫的意思
或許你知道more也可以做為代名詞,
但你可能會困惑要如何知道more就一定是代名詞?
思考一下more是一個什麼詞?它是一個名詞前方的限定詞
這代表只要出現more,它就坐定了這個地方必定要出現一個名詞的東西
不是more後面跟一個名詞,就是more自己就是代名詞
所以在讀的時候很自然地知道那邊是一個sth的語感