回答

✨ ベストアンサー ✨

因為這種解釋方式只是為了符合所謂的"語法規則"而解釋的
但語言在發展過程中本來就不是按照規矩來
往往都是在某些情境下帶有部分合理性或動機,就使用習慣成為能接受的用法
這裡的情況,其實妳可以往"語意上"是否真的有必要那一個for來思考
再來就是,英文在某一段時期的某一群人很不喜歡介係詞跟受詞分開的結構
for 的受詞是which (that),因此把兩者拆開
基於上述,所以最終習慣把for整個drop掉也不是那麼難以接受

題外話,事實上這些句型使用的頻率跟語氣是稍微有點不同的
1. the reason why + S (比較強調歸因、可能出於好奇或責怪)
2. the reason + S (中立的口吻)
3. the reason that + S (偏中立,但可能比2強調一點)
4. why + S (非常隨興,口語的口吻)
5. the reason for which (非常正式、甚至稍微有點古老的口吻)

平咽

了解了,謝謝!

Shao

My pleasure!

この回答にコメントする
PromotionBanner
疑問は解決しましたか?