✨ ベストアンサー ✨
transformedは、(~の形を変える)という意味の動詞transformの過去分詞形ですね。
instantaneousは(即座の)とか(瞬間的な)という意味の形容詞です。
二つともhaveを用いた現在完了形の文なのでどう訳するか悩みましたが、
個人的には下記のように訳しました。
「新しい科学技術はマスメディアの形を変えてしまった。
1960年代以降、通信衛星は地球規模の即座な通信を現実のものとしている。」
線を引いた単語の意味と訳を教えて欲しいです🙇
✨ ベストアンサー ✨
transformedは、(~の形を変える)という意味の動詞transformの過去分詞形ですね。
instantaneousは(即座の)とか(瞬間的な)という意味の形容詞です。
二つともhaveを用いた現在完了形の文なのでどう訳するか悩みましたが、
個人的には下記のように訳しました。
「新しい科学技術はマスメディアの形を変えてしまった。
1960年代以降、通信衛星は地球規模の即座な通信を現実のものとしている。」
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉