TOEIC・英語
大学生・専門学校生・社会人
解決済み

以下の英文の日本語訳とその手順をお願います。
We bought a lot more wood than we had time to make anything out of.

SVOの3文系で
than以下でofの後にwoodの省略があるのでthanは関係代名詞と同じ役割だと思われます。
そしてwoodをthan以下で修飾。
とりあえず文構造はこういった理解なのですがうまく訳せないです。ご教授お願いします。

英文法 英文解釈 toeic

回答

✨ ベストアンサー ✨

これは、意訳まで行くと簡単なのですが、直訳すると変な感じになります。

意訳: (私が所有する時間のうち)木を使って何かを作りあげる時間より、とても多くの木を買ってしまった。

つまりは、
木を使って何かを作ろうとしているのですが、
何か小さいものでも1つ作り上げるのには時間がかかりますよね?
この人は、何かを作ろうとして、木を買ってきましたが、それを使って何かを作る時間は限られています。
その時間で作り上げられるものがあるとしても、木が余ってしまいます。
それほど木を多く買ってしまったということを伝えている文章ですね。

逆に、この人が木で何かを作る時間が限られていなかったら、この文章は意味不明なものになってしまいます。

ゲスト

よく分かりました。ありがとうございます🤲

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?