英訳に挑戦

2

207

0

木音

木音

高校全学年

英訳に挑戦してみました!

コメント

コメントはまだありません。

ノートテキスト

ページ1:

[原文]
No
Dato
ペロブスカイト太陽電池はこれまでにない優れた性
質をもつ一方、 世の中に広めるには耐久性が低いこと、
材料に毒性のある鉛を含むことなどが課題です。
[英訳]
Perouskite solar cells have great features, but they do not
long and they use harmful, which are problem for real use.
○文の基本構造
主語
Perorskite solar cells
・動詞
have
→「ペロブスカイト太陽電池は~をもっている」
but の使い方
○
し
but
=
「しかし」「けれども」
←
文の前半と後半をつなげて、対比を表す
例) They have great features, but they do not last long.
(すばらしい特徴をもっているが、長持ちしない。)
○なぜ solar battely ではなく
solar cell なの?
1 solar cell:発電する(光→電気)
電気をつくる
太陽光 solar cell→電気→solar battery→
電気をためる
1
solar battery: 電気をためる!
(電気→蓄電)
ペロブスカイト太陽電池は
1
solar panel :たくさんのsolar cell
太陽
太陽の光を電気に変えるセル
を集めた発電装置
電気をつくる "cell"を使う

ページ2:

○ここが一番のポイント!!
which の
文法(関係代名詞)
文の部分
No.
Darte
・ which are problems for real use,
→このwhich は、直前の内容全体(=they do not last long
and they use
harmful lead")を指している
それらに長持ちしないこと
実際に使う上で問題です。
と
鉛を使うこと)は、
which + be動詞で「~である」という説明をつけ足す文法
「説明のwhich(非制限用法)と呼ばれる
○重要な単語の意味
単語
意味
簡単な言いかえ
great features すばらしい特徴 good points
last long
長持ちする
keep working
harmful lead
有害な鉛
for a long time
bad/
poisonous lead
for real use
実際の使用において in real life /
for practical use
英検の要約問題とかで
言い換えが必要になるから
言い換えもまとめてみた
News