英訳に挑戦2

1

218

0

みんざ

みんざ

コメント

コメントはまだありません。

ノートテキスト

ページ1:

○ 原文
戦前の浮世絵研究家、仲田勝之助が1920年代に書いた
論文や著書のなかで、写楽をレンブラント、ベラスケスに
匹敵するすぐれた肖像画家として紹介していることが
分かっています。
○英訳
It is known that Nakada Katsunosuke, an ukiyoe
scholar before the war, introduced Sharaku as a
great portrayerouwhe was equal to Rembrandt
and Velázquez in his thesis and book written
in the 1920s.
・ポイント
①名詞、名詞:名詞を他の名詞と並べて、その名詞について
補足的な説明を加える同格表現。
② 関係代名詞の先行詞が固有名詞の場合、関係代名詞の前に
非制限用法 コンマを置き、先行詞について付加的に説明
をする節を導く用法。
一学期に学んだ文法知識を意識して使って訳してみました。
長文を読むときにも頻出の文法なので、みなさんも
ぜひ覚えてみてください。
News