canには2通り意味があり、
1つめが「可能」=「〜できる」
2つめが「可能性」=「〜しうる」
今回はこのうちの2つめの「可能性」の意味で使われているわけです。
この2つの訳し分けは残念ながら文脈判断ということになります。
ただ、今回のように「脳が知識でいっぱいになれる」というのは、日本語的には不自然ですよね。
このように、一旦両方で訳してみれば分かることが多数なので、場数こなして慣れていきましょう!
最初のCanをできるって訳したら間違いですか?
((まだ全部訂正していないので他にも間違っている箇所がありますが、そこだけ教えて頂きたいです🙇♀️🙇♀️🙇♀️
canには2通り意味があり、
1つめが「可能」=「〜できる」
2つめが「可能性」=「〜しうる」
今回はこのうちの2つめの「可能性」の意味で使われているわけです。
この2つの訳し分けは残念ながら文脈判断ということになります。
ただ、今回のように「脳が知識でいっぱいになれる」というのは、日本語的には不自然ですよね。
このように、一旦両方で訳してみれば分かることが多数なので、場数こなして慣れていきましょう!
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉