English
SMA
Terselesaikan

何かお手伝いが必要でしたら、連絡してください。という文の英訳で、正解はIf you need any assistance,please contact us.なのですが、
なぜIf you should need any assistance,please contact us.ではないのですか?

仮定法

Answers

✨ Jawaban Terbaik ✨

確かに「仮定法未来」という用語は存在しますが、未来についてのことであればすべてshouldを用いるということではありません。例えば
If it rains tomorrow, I'll not go out.
(もし明日雨が降るなら私は出かけません。)
要は話し手の考える実現可能性が高いか低いかで判断します。

If you should need〜でももちろん間違いではありません。shouldは実現可能性が低い場合に用いるので、この場合、話し手は「(あなたなら手伝いなど必要ないでしょうが)万が一必要であれば」といったニュアンスを含みます。控え目に手伝いを申し出る時などにも使います。

If you need 〜であれば、「(手伝いが必要になることも十分考えられるので)助けが必要なら」というニュアンスになります。

☺︎

わかりやすかったですありがとうございます!!!🙏🙏

Post A Comment

Answers

Should you need any assistance,please contact us.
という文で、shouldが前に出ると、このshouldは条件を表すようになります。

あなたの文だとshouldが前に出ていないので、そのShouldは条件を表さず、助動詞shouldの意味になります。
なので訳すと、「もしあなたが手伝いを必要とするべきなら、私たちに連絡をとってください。」という変な意味の文になります

☺︎

shouldを使って仮定法未来を表すことがありますよね?
何かお手伝いが必要だったら連絡してください。という文は未来のことの仮定だと思い、仮定法未来を使ったのですが、この文は現在の仮定を使わなければいけないということでしょうか?

わかりにくい文ですみません😭

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?