✨ Jawaban Terbaik ✨
回答は譲歩の表現として書かれていません。
単純に理由を加えるために、機械的に訳されているだけです。
「望んで」という順接の表現は、理由として捉えることも出来るので、和訳としては大丈夫であると考えます。
補足
分詞構文は文頭、文中割り込み、文尾に入ることが出来、時系列を明記するために位置を変更することもありますので、模範解答のように回答の順番を整えた方が良いという先生もいます。
この英語の長文の問題で
2枚目の拡大した画像の青の部分の和訳をせよという問題なのだすが、゛この話を聞いた人々が彼らの行いの改善の仕方を学ぶことを望んで、彼はこの話を通して人間の悪質について警告する教訓を教えようとした゛と(3枚目)解答のように譲歩の表現にしなくてもあっていますか?教えてください🙏🏻🙇♀️
間違っていたら詳しく説明して頂けると助かります🙏🏻
✨ Jawaban Terbaik ✨
回答は譲歩の表現として書かれていません。
単純に理由を加えるために、機械的に訳されているだけです。
「望んで」という順接の表現は、理由として捉えることも出来るので、和訳としては大丈夫であると考えます。
補足
分詞構文は文頭、文中割り込み、文尾に入ることが出来、時系列を明記するために位置を変更することもありますので、模範解答のように回答の順番を整えた方が良いという先生もいます。
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉