✨ Jawaban Terbaik ✨
現代の感覚で考えると「暴風の翌朝」は意味こそ通じるものの、正しくは「暴風の吹いた翌朝」ですよね。
同じように、あくまでもそのままで伝わるところを現代訳としてより分かりやすい訳を選んだということでしょう。
②の 吹いた というのはどこから出てきたのですか?
✨ Jawaban Terbaik ✨
現代の感覚で考えると「暴風の翌朝」は意味こそ通じるものの、正しくは「暴風の吹いた翌朝」ですよね。
同じように、あくまでもそのままで伝わるところを現代訳としてより分かりやすい訳を選んだということでしょう。
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
ありがとうございます!