✨ Jawaban Terbaik ✨
このstillは文的には気にしなくてもいいものですが、
butとstillを一緒に用いて、
単純な「しかし」を、少し強めた「それでも(なお)」
という形になります。
still単体で考えようとすることは難しいと思います。
327の問題なんですがstillがなぜ使われているのかがわからないのでわかる方がいたら教えてください🙏
日本語訳は『ジムの日本語はあまり上手ではなかったが、それでも彼のスピーチは聴衆に感銘を与えた』となっています
✨ Jawaban Terbaik ✨
このstillは文的には気にしなくてもいいものですが、
butとstillを一緒に用いて、
単純な「しかし」を、少し強めた「それでも(なお)」
という形になります。
still単体で考えようとすることは難しいと思います。
stillは しばしば接続詞的に それでも、それにもかかわらずといった意味で用いられます。逆説ですね。
but still〜も それでも といった意味で使われます。
例 She gave a brief but still interesting report.
(彼女は短いながらも興味深い報告をした)
逆接です。誤字です。
例文までつけていただきありがとうございます!とってもわかりやすかったです
still:まだ
この文では、
(ジムは日本語あまり上手じゃなくても)それでもまだ
っていう意味で使われてる!
じゃあずっと彼のスピーチはそんな感じだったってことになりますか?
すみませんあまり理解できてなくて…
うんん、
彼のスピーチがいつも上手
って意味じゃなくて、
普通 日本語があまり上手ではなかったら、スピーチは聴衆に感銘を与えないのに、
ってニュアンス♪
今回の場合は、
日本語が上手ではないという中で、
それでもまだ (逆説で それにもかかわらず と取ったほうがわかりやすいかも)
上手だよってことよ〜
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
なるほど!スッキリしました!
ありがとうございます🙌