Cried mill は挿入なのでまぁ文頭で訳してもらっていいでしょう。
文章全体は、if... , wouldの 構文ですね。そのため、二段落目のand はif の中に入るのではないでしょうか。
4段落目の than he の後がコンマなのは謎ですが、全体がif ... ,would の構文ととれば大丈夫と思います。
English
SMA
この文章の和訳を和訳したいのですが構造が取りにくいです。
この文の訳し方を教えてください。
"If all mankind minus one," cried Mill, "were of one opinion, and only one person were of the contrary opinion, mankind would be no more justified in silencing that one person, than he, if he had the power, would be justified in silencing mankind."
Answers
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
Recommended
総合英語be まとめ(1)
14182
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14054
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9626
155
最強の英単語覚え方!
7586
62