English
SMA
Terselesaikan

英語の質問です。写真内青線部の「in」がどういう役割?を持っているかか分からないので教えてください🙇🏻‍♀️

「in order to(〜するために)のinがwhichの前にきている」と考えたのですが、訳ではorderを順番と訳していて、そうなるとin order toではないのかなと思いました。

Both writing and photography require observational skills and attention to detail. When you compose a piece of writing, an article for example, you have to decide which ideas to include and in which order to arrange them. You add transitions* to lead the reader along 111225
【全訳】 文章を書くことと写真を撮ることは、ともに観察の技術と細部への注意を必要とする。 例えば論文のような文章を書くときには、どの着想を取り入れ、それらをどのような順 番で配列するかを決めなければならない。 ある段落から次の段落へ論理的な道筋に沿っ T ヤ
高校三年生 英語 英訳 英文解釈

Answers

✨ Jawaban Terbaik ✨

in which order to ~
どの順で ~するか

in order (順序よく)
which to ~(どれを~したら良いか、すべきか) 疑問詞+to 不定詞
これらが組み合わされた(in which order to ~)と考えてみるのが良いと思います

in order to ~(~するために)ではありません

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?