✨ Jawaban Terbaik ✨
It makes a train look like a toy.
で考えるとどうでしょうか?
『それは電車をおもちゃのように見え"させる"』の使役動詞で用いています。
It makes me sad. 『それは私を悲しく"させる"』と同じ用法です。
It は意味上の主語で、
『それは上を走る電車をおもちゃのように見えさせる』
→→『上を走る電車がおもちゃのように見える』
と意訳しています。
[it makes a train running over it look like a toy]という文章の日本語訳が「上を走る電車がおもちゃのように見えます。」という訳なのですが、この英文の[makes]の日本語訳がわかりません。教えてください。
✨ Jawaban Terbaik ✨
It makes a train look like a toy.
で考えるとどうでしょうか?
『それは電車をおもちゃのように見え"させる"』の使役動詞で用いています。
It makes me sad. 『それは私を悲しく"させる"』と同じ用法です。
It は意味上の主語で、
『それは上を走る電車をおもちゃのように見えさせる』
→→『上を走る電車がおもちゃのように見える』
と意訳しています。
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
回答ありがとうございます!
とてもわかりやすかったです!