Chinese classics
SMA
どうしてこの 焉用殺 は反語表現になっているのでしょうか?
語法が違うような気がするのですが。
23:53
○ ズ
78%
【公式】北欧家具BoConcept
ボーコンセプト吉祥寺店
BoConcept
詳しくはこち5
《白》
孔子対日子為政需用殺
《訓》 孔子対へテ日ハク、「子為レスニ政ヲ、馬クンゾ用レサン殺
ヲ
O
《書》
孔子対へて日はく、「子政を為すに、馬くんぞ殺を用る
ん。
《仮》
こうし こたえて いわく、
「しまつりごとをなすに、い
ずくんぞさつをもちいん。
《訳》
さるのに、どうして死刑を用いる必要があるでしょうか、いや、
死刑を用いる必要はない。
※《殺を:さつを→殺すを:ころすを》
孔先生がお答えしておっしゃった、「あなたが政治をな
子欲善而民善美
子欲レスレバ善ヲ而民善ナリ
《白》
《訓》
《書》
子善を欲すれば民善なり。
しぜんをほっすれば たみ ぜんなり。
あなたが善を行おうとすれば人民も善であろうとするも
《仮》
《訳》
のです。
君子之徳風也
君子之徳ハ風也。
君子の徳は風なり。
くんしのとくはかぜなり。
(たとえて言うなら)為政者の徳は風(のようなもの)
《白》
《訓》
《書》
《仮》
《訳》
である。
Answers
No answer yet
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉