✨ Jawaban Terbaik ✨
My room has a problem.と聞くと,日本語の擬人化のように聞こえます。でも,実際に部屋が問題を持つことはありませんね。問題があればそれは部屋を作ったり,使っていたりした人のせいですから。
そして,問題があるということは,「誰かが困っている状態だ」と考えることができます。そのため,私の部屋に問題があって困っているのは誰かを考えると,私が主語であると文章が分かりやすいですね。
さらに,もし同じような意味で文章を変えたい時には,There is a problem with my room.が考えられます。問題を持つと言うより,「問題がある」と訳すことが簡単で使いやすいと思います。
最初の2行でつらつら書いた内容についてですが,無視していいです。
調べてみるとあまり大きな差が見られないようです。会話で使いやすさであったり,強調して聞こえる度合いが変わったりするようですが些細な差とのことです。
学校でこの表現が出てきたのだとしたら,それを教えるように教科書がいっているのだと思います。なので,テストなどでは,それを使えているかを問われることになります。正直,習った英語でも実際に使われていない表現は多々あります。
有名どころで言えば,Do you have the time?です。「時間を持ってますか?」とヘンテコに聞こえますが,「今何時ですか」の意味で使われます。もし,英語が得意で余裕があるようでしたら,話すための英語も勉強してみてください。
Do you have the time?はあまり使われない表現なのですか?
納得しました!ありまがとうございます!