English
SMA

We can get seasonal fruits sent from Thailand
という英文が正解の問題があるのですが、
We can get sent seasonal fruits 〜
というSVOOの受け身でもいけるかもしれないとわたしは思ったのですが、この英文はおかしいですか?理由もお答えいただきたいです!

Answers

動詞が2つ重なっててもいいんですか??
分からない人がすいません🙇‍♀️笑笑

get 過去分詞 で使ってるんですけどどうでしょうか😓

taka

We can get sent seasonal fruits from Thailand.( ≒ We can be sent fruits from Thailand. ) というSVOOの受け身でもいけるかもしれないとわたしは思ったのですが、この英文はおかしいですか? → 文の構造としてはおかしくありません。

taka

但し、We can get seasonal fruits from Thailand. で表現できるのに、なぜわざわざそのような英文にする必要があるのか?
この点で、不自然だと感じます。

私見ですが。

文の構造はおかしくないのですね!
これは並べ替え問題で、わたしはSVOCの構造だとすぐに見抜けず、SVOOにしてしまいました。

taka

ポイントは、getが使役動詞であると認識できるかどうかです。
※get(使役動詞) O ~ed(過去分詞) Oを~してもらう、~させる、~される

例文は、「私達はタイから季節の果物を送ってもらうことができる。」という意味になります。

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?