✨ 最佳解答 ✨ Stela 約5年以前 文法的にはあってます。が、おそらく質問者様は、"自分が正しいと思ったことをしようと努めています"(日本語では自然な言い方) という意図で書かれたのだと思いますが、 実際は "自分が(過去に)正しいと思った(けれど今はそうは思ってない)ことをしようと努めています" という意味になって、なんだかハテナ???な解釈になってしまいます。 今も正しいと思っているのならば、I try to do what I think (or have thought) is right. の方が誤解がないと思います。 欅 約5年以前 ありがとうございます 留言
ありがとうございます