卒業式の送辞なんですが
先輩型がかっこよかった の正しい言い方(?)って かっこうよかった でいいんですか?
先輩方、が正しいです。 かっこよかったは日本語の本来の形は格好が良かった、です。かっこよかったは、短縮されて使われています。
漢字にすると「格好良い」なので確かに質問者様の言う通りですが、普通口語でそうは言いません。「先輩方の姿は眩しかった」くらいに書き換えてはどうでしょうか?
看了這個問題的人 也有瀏覽這些問題喔😉