✨ 最佳解答 ✨ 漆黒の妖狐ユート 約8年以前 思っていますは流石にやりすぎだと思います。 初歩の段階では直訳的に「なりたいです」の方が良いと思います。 もし、「思います」で良いとすれば「願っています」でも良いことになります。 でも、それだと英単語に直接現れていない意訳のやりすぎになります。 長文失礼しました。 🍓Yui🍓 約8年以前 では、”なりたがっています”はどうですか? 漆黒の妖狐ユート 約8年以前 それでも良いと思います。 🍓Yui🍓 約8年以前 ありがとうごさいます😋 留言
ー 約8年以前 採点者の気にしすぎです。 色々な英和辞書を見てみると、〈want to do〉で「〜したい(と思う)」と、「思う」の部分はカッコで示されているものがあります。 またロングマン英和辞典には、 He wants to meet you. 「彼が会いたがっていますよ。」 とあり、「思う」は訳されていません。 よって、気にしすぎであり、解答は△でなく○でも許容されます。 もし採点者が教員であれば、以上のことを教員に示せば○になるでしょう。 ー 約8年以前 もっとも、これで○にしないような教員であれば、その人の教員としての素養を疑いますが...。 留言
では、”なりたがっています”はどうですか?