English
國中
已解決

大問4の(1)についてです
この英文は、なぜin the convenience storeではなくatなのでしょうか?
お菓子を買っているのはコンビニの中なのに、inは使ってはいけないのですか?

剛門 「とても美しい」 は副詞 very を形容詞 beautiful の前に置き, very beaut とする。 これが red roses 「赤いバラ」 を修飾している。 (2)When you make a speech, please speak more clearly. 訳 スピーチをするときは、もっとはっきりと話してください。 形容詞+ly で終わる副詞には more を付ける 「はっきり話す」 は speak clearly として,副詞 cle を動詞 speak のあとに置く。 「もっとはっきり」 は clearly の前に副詞 more を置く。 4 (1) Mari bought some snacks at the convenience store. 訳 マリはコンビニでいくらかのお菓子を買いま 数えられる名詞を修飾する形容詞 buy (bought) 「買う」の目的語 snack 「お菓子」 は数えられ 詞なので, 「いくらかのお菓子」 は some snacks と複数形にする。 (2)That small white cat often comes to my house in the evening. 訳 あの小さな白いネコは,夕方よく私の家に来ます。 形容詞の語順 「小さな白いネコ」の名詞の前に置かれる形容詞の語順は,日本語では 「白い小さ 「コ」でもよいが, 英語では「大小→色→名詞」のように決まっている。 また, often 「しばしば」 に頻度を表す副詞は、ふつう一般動詞の前に置く。

解答

✨ 最佳解答 ✨

結論

「at the convenience store」が自然で正しい言い方です。
「in the convenience store」も文法的には間違いではありませんが、日常的な使い方としては不自然または限定的です。

詳しく説明します

①「at」は「場所」をふんわりと指す
• 「at」は、その場所を活動の起点・目的地として使うときに使います。
• この場合、「Mari bought snacks」という買う行動が「コンビニで」行われたという意味なので、「at」がぴったりです。

at the convenience store → 「コンビニで(という場所で)買った」
似た例:at school / at the station / at the airport

②「in」は「中の空間にいる」ことを強調する
• 「in」は、「その中に物理的に入っている」ことを表します。
• なので「in the convenience store」を使うと、「コンビニの中に入っている」という場所の描写に焦点が当たります。


• I saw Mari in the convenience store.
(コンビニの中でマリを見た。)
• It’s cold in the store.
(店の中は寒い)
→つまり、「in」は中にいることに注目していて、「買った行動」とのつながりが弱くなります。

イメージの違い
• 「at」=ピンポイントで場所を指して「そこで行動した」
• 「in」=空間の中に「いる」ことを言いたい

ご質問の文「Mari bought some snacks at the convenience store」は、「買った行動」が主なので、「at」が自然です。

留言
您的問題解決了嗎?