Japanese
國中

大変だと思うのですが、この古文の現代語訳をお願いしたいです🙇🙇

四次 の………の左側は現代語訳です。) つかひ 思ひ寄らざるほどに、いとありがたくあはれに覚ゆ。中にも、この使 (正算僧都は)思ってもみなかったことで の男の、いと寒げに、深き雪を分け来たるがいとほしければ、まづ火な ウ Hmmm はし ど焼きて、この持ち来たるものして食はす。今食はんとするほどに、箸 おと うち立て、はらはらと涙を落して食はずなりぬるを、いとあやしくて たてまつ たま 故を問ふ。答へていふやう、この奉り給へるものは、なほざりにて出来 (母上が)差し上げなさった たやすく はべ はうばう ごぜん たるものにも侍らず。方々尋ねられつれどもかなはで、母御前のみづ みぐし お頼みになったけれども かは から御髪の下を切りて、人にたびて、その替りを、わりなくして奉り給 たいへん苦労して お与えになって つかまつ へるなり。ただ今これを食べんと仕るに、かの御志の深きあはれさを思 げらふ ひ出でて、下﨟にては侍れど、いと悲して、胸ふたがりて、いかにも ふさがって 喉へ入り侍らぬなりといふ。これを聞きて、おろそかに覚えんやはや 久しく涙流しける。 ほっしんしゅう (『発心集』による)

解答

あなたが入試を受けるときに、隣に訳してくれる人はいないわけで。

留言
您的問題解決了嗎?