English
國中
已解決

この訳教えてほしいです!
できたらThey などの代名詞も誰なのか、何なのかを詳しく訳してほしいです!

解答

✨ 最佳解答 ✨

8世紀末、イギリスは再び侵略され、今回は北からの侵略だった。デンマークから来たデーン人とスカンジナビアからのヴァイキングが侵攻し、さらに南へと進軍した。871年、ウェセックスの西saxon人であるアルフレッド王がこの進軍を食い止め、ロンドンをデーン人から解放した。しかし、デーン人は中央ブリテンの東海岸に留まった。彼らもまた、多くのデンマーク語の単語を英語に残した。例えば「空」、「姉妹」、「窓」などである。

一方、アングル人とsaxon人はキリスト教徒になっていた。ラテン語は教会やヨーロッパの学校で主要な言語であったため、より多くのラテン語が英語に取り入れられた。

になります!

They: デンマークからのデーン人
This advance: デンマークからのデーン人とヴァイキングの進軍
The Danes: デンマークからのデーン人
They, too: デンマークからのデーン人
They (Angles and Saxons): アングル人とsaxon人

これが、代名詞が具体的に指している対象です!!

saxonを日本語にするとコメントできなかったので、
英語にしてます🙇🏻‍♀️

mmkkmkk

ありがとうございます!
更に質問があり、4行目のhowever は何に対してしかしと言っているのでしょうか?
教えていただけると嬉しいです!

「However」が指している内容:

前の文で
「アルフレッド王がロンドンをデーン人から解放した」という情報があります、
「しかし」という意味の「however」は、和訳を見ると、デーン人がロンドンから解放された後もなお、彼らが中央ブリテンの東海岸に残っていたことを説明しています!

このように、
"デーン人が解放されたにもかかわらず、彼らはその地域に留まった"
という対照的な状況を強調しています!

💡💡💡
要するに、「However」はデーン人がロンドンから解放された後も、彼らが他の場所に留まっていたといたことを示すために使われています!

質問があればお気軽に教えてください🙇🏻‍♀️

留言
您的問題解決了嗎?