TOEIC・English
大學
模試の並び替えの問題です。
日本語を咀嚼すれば「夫はうちの子と息子さんの両方の面倒を見る」と面倒を見ることのエージェントは夫だと思うのですが、解答の英文を見てみると「夫はうちの子と共に息子さんの面倒を見る」のようにエージェントに「うちの子」が含まれるようにしか読めません。これは僕のwithに対する知識不足でしょうか?それともwith以下の修飾先を間違えているのでしょうか?
わかりづらい質問で申し訳ないです!
3. 心配しないで。 私たちが出かけている間は,うちの子と一緒に夫が息子さんも見
てくれているから。
Don't worry. Your son (being / by / care / my husband /is/with/ of /
taken) my kids while we are away.
Your son is being taken care of by my
with my
kids while
we
are away
husband
解答
尚無回答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
【TOEIC】最初の1冊
1277
37
【TOEIC】頻出英単語 630
1091
68
English Language and Culture
961
92
【TOEIC】頻出!英文法
611
4