細雪 約8年以前 glass→ガラスの cup→茶わん という意味です。 glass of→例 I'd like to have a cup of tea . 『紅茶を1杯いただきたいのですが』 cup of→例 He drank three glasses of milk. 『彼はミルクをコップで3杯も飲んだ』 と辞書に載っていました。 細雪 約8年以前 補足 cup→(紅茶・コーヒー用などの)茶わん《取っ手のついたもの》をいいます。 留言
카렌〜KAREN〜🍀 約8年以前 glass⇨コップのこと cup⇨ティーカップのこと だと思います! 例) コップ一杯の牛乳⇨a glass of milk カップ一杯の紅茶⇨a cup of tea 留言
Kazu 約8年以前 たぶんですけど、これは、感覚の違いだと思います。 左は、グラス🥂に入る物(水など)。 右は、カップに入る物(コーヒーなど)。 僕は、これで覚えました。 間違っていたら、すみません。 留言
補足
cup→(紅茶・コーヒー用などの)茶わん《取っ手のついたもの》をいいます。