English
國中
已解決

なぜ受動態なのにこのような訳になるのですか

HiMANAOまMP ロpo you know tRN the PC is broken? そのパソコンが壊れて WUますか、。 いるのを和気

解答

✨ 最佳解答 ✨

breakは本来「壊す」という能動的な意味を持っています。

この文でthe PC breaks という風にすると、「パソコンが壊す」という意味になり、「パソコンが何かを壊した」というニュアンスになります

壊れたものがパソコンであることを表現するのに、受動態が用いられています

分からないところがあれば言ってください🙇‍♂️

ゆー

前の質問でもありがとうございました😊

留言

解答

受動態だからこそこの訳でいいのでは。
パソコンが何かをぶっ壊すことはないですし。

ゆー

ありがとうございました😊

留言
您的問題解決了嗎?