此網站使用JavaScript,請啟用JavaScript
您必須登入才能進行此操作
儲存筆記時發生一項錯誤
筆記封面
1
2
3
4
5
6
7
8
13
1370
14
林嘉雯
筆記+插圖
其實這唸法是有的,只是一般會認為和草莓不同東西,所以有的人好像直接從草莓翻成台語
原來草莓這樣唸喔,很多長輩都不會欸
本土語v.s 外來語
但重點是……我們外語也沒比較強==! 因為學的方法不對……自己出社會再學,才被指出台灣人講的英語很不生活化,而且不太禮貌,比如can can can 掛在嘴上其實很不禮貌。 所以有些基本的東西,還得老師一直雕呢! 其實每種語言都有它特有的慣性,如果腦袋沒有一直習慣,常常會用慣有的語言帶入,就會怪怪的…… 所謂的台式英語就是這種感覺,當然學母語也會這樣,如果用國語慣性套入台語、客語、原民語,也一樣會怪怪的。
對呀~ 語言很有趣,卻都因「學業」父母重英文,想比别人厲害 或因流行趨勢,努力學外文 而乎略了最本土的語言
其實這唸法是有的,只是一般會認為和草莓不同東西,所以有的人好像直接從草莓翻成台語
原來草莓這樣唸喔,很多長輩都不會欸
本土語v.s 外來語
但重點是……我們外語也沒比較強==!
因為學的方法不對……自己出社會再學,才被指出台灣人講的英語很不生活化,而且不太禮貌,比如can can can 掛在嘴上其實很不禮貌。
所以有些基本的東西,還得老師一直雕呢!
其實每種語言都有它特有的慣性,如果腦袋沒有一直習慣,常常會用慣有的語言帶入,就會怪怪的……
所謂的台式英語就是這種感覺,當然學母語也會這樣,如果用國語慣性套入台語、客語、原民語,也一樣會怪怪的。
對呀~
語言很有趣,卻都因「學業」父母重英文,想比别人厲害
或因流行趨勢,努力學外文
而乎略了最本土的語言