สมุดโน้ตแนะนำ
คำถามที่เกี่ยวข้องกับโน้ตสรุปนี้
Senior High
古文
高校古典の問題です。 解説を記入済みで見づらいです。すみません🙇♀️ 雨月物語なのですが、傍線部③の「現形し給うはありがたくも悲しき御こころにし侍り」という文章についてです。 西行にとって新院が姿を見せたことにについてもったいなくおもわれるが、新院が現世に未練を残していることについては悲しく思われると解説に書いているのですが、姿を見せたことにもったいないと思う気持ちがどういうことなのか分かりません。 新院とわかって、西行が地にぬかづいていることから西行は新院に対して恐れ多いという気持ちを持っていることがポイントとなっているようなので、簡単にでも大丈夫なので教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
Senior High
古文
「女御失せ給ひにけりと聞きて、泣き悲しむといへばおろかなりや。」この「おろかなりや」の「や」は、どうして間投助詞だと判断できるのでしょうか?
Senior High
古文
なぜ夜明けぬべしを、夜が明けてしまいそうになると訳すのですか?解説には推量とありました
Senior High
古文
古文 発心集 【今一度見まほしく思えたる心ざし】について説明する問題で、私は「妻の夫に会いたいという思い」としたのですが、解答は逆で「夫の妻に会いたいという思い」でした。どうしてそうなるのか教えてください。 【本文】 中ごろ、片田舎に男ありけり。年ごろ、心ざし深くて、あひ具したりける妻、子を生みて後、重く煩ひければ、夫、添ひ居てあつかひけり。 限りなりける時、髪の暑げに乱れたりけるを、「結ひ付けん」とて、傍らに文のありけるを、片端を引破りてなむ結びたりける。かくて、ほどなく息絶えにければ、泣く泣くとかくの沙汰などして、はかなく雲煙となしつ。その後、あとのこと、ねんごろに営むにつけて、なぐさむ方もなく、恋ひしく、わりなく思ゆること尽きせず。「いかで今一度、ありしながらの姿を見ん」と涙にむせびつつ、明かし暮らす間に、ある時、夜いたう更けて、この女、寝所へ来たりぬ。「夢か」と思へど、さすがに現なり。嬉しさに、まづ涙こぼれて、「さても、命尽きて、生を隔てつるにはあらずや。いかにして来たり給へるぞ」と問ふ。「しかなり。うつつにてかやうに帰り来ることは、ことはりもなく、ためしも聞かず。されど、【今一度見まほしく思えたる心ざし】の深きによりて、ありがたきことを、わりなくして来たれるなり」。そのほかの心の中、書き尽くすべからず。枕をかはすことあり。世につゆ変らず。
Senior High
古文
この文章なのですが、現代語訳には納得しましたが結局何が言いたい文章なのか分かりません。宰相殿は姫君が悪いことをしたと一寸法師の策略により勘違いしていて…でもそれが勘違いだとは気づいていないのにも関わらず姫君を連れ戻そうとしているのですよね…?そこの因果が分からなくて…
Senior High
古文
1番最後の行の、「後、去年、今年のほどにし集めさせたまへるも〜」の「ほどにし集め」の品詞分解をお願いします。
Senior High
古文
25の問題について質問です。25は、4段落の1行目の、いかでか安らかにの部分が、母の不安を和らげようと、母の気を紛らわすことに必死だったに相当すると思ったので丸だと思ったのですがなぜ違うのか教えてくださいm(_ _)m 次の投稿に全文解釈を投稿するので見ていただけると幸いです
Senior High
古文
助動詞 文法的な意味を教えてください。解き方を教えていただけると嬉しいです
Senior High
古文
④のおどろか"せ"たまへの"せ"の意味はなぜ尊敬なんですか?おどろかせる、とか驚かすっていみで使役の方が適していませんか?
Senior High
古文
助動詞の活用で、未然形とか命令形にかっこがついてますが、これってどういう意味なんですか?
News
ความคิดเห็น
ยังไม่มีความคิดเห็น