Senior High
All
勉強方法

英訳に挑戦!

2

293

0

あおぴー

あおぴー

Senior HighAll

前回に引き続き、英訳に挑戦しました!
中学や高校で習った文法を活用して英訳したのでぜひ読んでください!

ความคิดเห็น

ยังไม่มีความคิดเห็น

ノートテキスト

ページ1:

Date
[原文]
浮世絵には、女性を描く美人画、歌舞伎の人気
俳優を描く役者絵、観光名所などの人気スポット
を描く風景画など、さまざまなジャンルがあり
ました。
[英訳]
①
Ukiyo-e (had various genres, such as Bijinga
depicting woman.
(pictures of beautiful women
Yakusha-e (actor prints showing popular
kabuki actors, and Fukeiga (landscape prints)
③illustrating popular spots like famous
sightseeing places.
[ポイント]
①日本語 浮世絵には~ジャンルがありました。
(4)
英語 Ukiyo-e had various genres.
しい
文法 haveの過去形 (had)
日本語では「~がある」をThere is lare で表現
することが多いですが、今回は「Ukiyo-e (浮世絵)」
とし、「浮世絵が(様々なジャンルを)持っていた」
という捉え方でhadを使いました!
③ 日本語 A,B,Cなど、さまざまなジャンル~。
英語 various genres, such as A, BandC~.
文法 such as...(~のような、例えば~)
such as は前に迷べた名詞(今回の場合は various
genres)の具体的な例を挙げるときに使う、
非常に便利な表現なのでみなさんも使ってみてください!

ページ2:

Date
③☆重要な文法ポイントです!
日本語女性を描く美人画
0
英語
文法
Bijinga (depicting women
現在分詞 (-ing)の形容詞的用法
○分詞は、動詞が変化して形容詞の働きをします。
現在分詞 (depicting/showing/illustrating)
→「~している」「~する」という意味を表します。
・後置修飾のルール…1語の形容詞は名詞の前
(例: a " beautiful” women)に置きますが、
depicting womenのように2語以上でひとまとまり
になり名詞を修飾する場合は、名詞の後ろに置く。
修飾される名詞 分詞句
意味
Bijinga
depicting women
女性を描く美人画
Yakusha-e
showing popular
人気の歌舞伎俳優を
kabuki actors
描く役者絵
lillustrating
人気スポットを描く
Fukeiga
popular sports
風景画
④ 日本語観光名所などの人気スポット
英語 popular sports like famous sightseeing places
文法 like (~のように、~といった)
・like は "such as " や "as"と同じく「~のような」
と、例を挙げるときに使う。
・今回では、「有名な観光名所といった人気スポ
ット」というように、popular sportsの具体例と
・famous sightseeing places を挙げるために
して
使う。
News