สมุดโน้ตแนะนำ
คำถามที่เกี่ยวข้องกับโน้ตสรุปนี้
Senior High
古文
古文敬語 花山天皇の出家 誰への敬意か判断ができなくて困っています、よろしくお願いします。
Senior High
古文
下の④の意味がよくわからないです 説明誰かお願いします! 至急🚨
Senior High
古文
力をつける古典 答え持ってないので教えて下さいる
Senior High
古文
答えが4番な理由教えて欲しいです!
Senior High
古文
どこの部分が丁寧語に当たるのか分かりません💦 書き間違えなのでしょうか
Senior High
古文
なぜ会話文の中で使われる給ふは、謙譲語なのですか
Senior High
古文
①画像1枚目の1行目「〜とみの物縫ひにやりて、」のポイントについてです。現代語訳(赤字)では、「縫物を」と、助詞が「に」から「を」に変わっています。私の知る限りでは格助詞「に」を「を」に訳出する方法はないのですが、これは読み慣れるしかないのでしょうか。それとも、はっきりそういう訳出があるのか、教えて欲しいです。 ②画像2枚目の左から2行目の現代語訳に、「私がいることを」と、目的語が省略されている記載があります。これは全くわかりませんでした。このように、目的語が省略されるケースでは、どのようなことに注意して読むべきなのか、教えほしいです。 ①か②どちらかでもかまいません。古文強者の方、お願いします!
Senior High
古文
古文の文法問題について質問です。 写真の問題の問2のAが分かりません。 答えは「侍り」なのですが、私はこの文章の上を見ると「なむ」があるので係り結びで連体形になるから「侍る」だと思いました。写真二枚目のように、全文解釈にもこの「なむ」は係助詞と書いてあるのでどうして文末が単純に終止形なのか分かりません。 教えてください💦 お願いします🙏
Senior High
古文
古文の「大和物語」に出てくる「さばかりに侍りし御髪を。」と言う一文について質問です。「侍り」は自分では本動詞だと思っていたのですが、解答では補助動詞だとされていました。なぜ「補助動詞」になるのか教えてください。 “「侍り」の文法を説明せよ”という問題が出ているわけではなく、品詞分解していて分からなかったので質問したのですが、問題でこのようなことが問われることはないのでしょうか? 丁寧語の「侍り」は、訳す上ではそこまで細かく気にする必要がないと言うことでしょうか?
Senior High
古文
読み方それぞれ教えてください❕お願いします❕
News
ความคิดเห็น
ยังไม่มีความคิดเห็น