-
Hints
4
現在分詞と過去分詞を使い分けて文を作る 次の文を英語にしなさい。 (必要に応じて,
「和文和訳] の空欄をうめて考えてみよう。)
(1) 41
(考えなど)をまと
める organize
(1) NHKがまとめた世論調査では,内閣支持率は低下している。
「和文和訳 [別の表現に言い換える] NHKによって (
世論調査は,
世論調査 poll
内閣支持率が低下していることを(
内閣支持率
the approval rating
for the Cabinet
(2) 今、店内に流れている音楽は, ミスチルの新曲だ。
(2) 40
(音楽が) 演奏される
play
ミスチル
Mr. Children
(3) 消防士が燃えさかる建物に入っていったあとで、窓ガラスが割れるのを聞いた。
18 and how
和文和訳 [隠れた主語を補う]....
(
(3) 40, 42
消防士
は) 窓ガラスが割れるのを聞いた
□ firefighter
/ⓒfireman
(V+[todi] doldw+>
(4) コンピュータ技術の進歩にもかかわらず, 印刷された本は使われ続けるだろう。
(4) 41
コンピュータ技術
[福岡女子大〕
og
u computer
technology
(5) 40
alm (5) アメリカでは銃を使った犯罪が後を絶たず,毎年, 何千人もの死傷者が出ている。
和文和訳 [別の表現に言い換える] 銃の使用に関係する犯罪が起こり続け,
毎年何千人もの人々が (
たり)(
+(indb]doldy
mor
たり)している。
2)=LA61-02] (8)
[ 青山学院大 〕
Plus ~ 〈使役動詞 +0 +過去分詞〉 ~
● 〈have [get] +0 +過去分詞>
1) 「Oを~してもらう / ~させる」 (使役)
「先週カーペットをクリーニングしてもらった。」 We had our carpets cleaned last week.
※ have に強勢を置いて発音する。 haveは普通, しかるべき業者にお金を払ってやってもらう感じ。
2) 「O をされる」 (被害)
「電車のドアにカバンが挟まってしまった。」 I had my bag caught in the train door.
● 〈make +0+過去分詞〉 「O を~ (されている状態)にする」
351-
「バルセロナを旅行中に私のスペイン語が通じました。」
I made myself understood in Spanish while I was traveling in Barcelona.
「日本政府は、日本の文化や技術を海外に広めることにより力を入れるべきだ。」
The Japanese government should put more effort into making Japanese culture and technology (more)
widely known in foreign countries.
11 分詞 55
de