✨ Jawaban Terbaik ✨
a slice of で、意味は 1枚の、薄切りのという英熟語があるので他の2つが間違っているということになります。
パンやお肉などよく使いますね!
この問題を正解のa slice ofを入れて和訳すると、
Aさん)トーストにチーズを入れますか?
Bさん)はい、2枚お願いします。
という風になります。
Aさんは、Bさんに何枚欲しいのかな~という意味を込めて、この質問をしています。
では、間違っている two slicesを入れたらどうなるか。
Aさん)トーストにチーズを2枚スライスしますか。
Bさん)はい。2枚お願いします。
誤りのtwo slicesの方では、Aさんが2枚いりますか?と聞いているのにさらに2枚お願いします。と、同じことを繰り返して返事しています。
日本語で例を出してみるとこんな感じ↓
Aさん)私は犬が欲しいです。
Bさん)私もです。or 私も欲しいです。
Aさん)映画を見たいです。
Bさん)私も見たいです。
など、返事するとき、相手言っていた部分を言葉を重ねて言いませんよね!
ですので、a slice ofがこの場合会話として自然です。
この問題を正解のa slice ofを入れて和訳すると、
Aさん)トーストにチーズを入れますか?
Bさん)はい、2枚お願いします。
という風になります。
Aさんは、Bさんに何枚欲しいのかな~という意味を込めて、この質問をしています。
では、間違っている two slicesを入れたらどうなるか。
Aさん)トーストにチーズを2枚スライスしますか。
Bさん)はい。2枚お願いします。
誤りのtwo slicesの方では、Aさんが2枚いりますか?と聞いているのにさらに2枚お願いします。と、同じことを繰り返して返事しています。
日本語で例を出してみるとこんな感じ↓
Aさん)私は犬が欲しいです。
Bさん)私もです。or 私も欲しいです。
Aさん)映画を見たいです。
Bさん)私も見たいです。
など、返事するとき、相手言っていた部分を言葉を重ねて言いませんよね!
ですので、a slice ofがこの場合会話として自然です。
そういう事でしたか…😲
ありがとうございました🙇♀️
two slices は of が足りないから当てはまらないということでしょうか?💧