✨ Jawaban Terbaik ✨
can't help doing
can't help but do
can't but do
いずれも「~せずにはいられない」
help=avoidと考えていいです
英語の文で
I couldn’t help falling asleep.
の訳が
眠らずにはいられなかった
らしいのですがどうしてそのような訳になるのですか??熟語などなのでしょうか、、、
✨ Jawaban Terbaik ✨
can't help doing
can't help but do
can't but do
いずれも「~せずにはいられない」
help=avoidと考えていいです
I can’t help〜ingで
「〜せずにはいられない」という意味があります
熟語です!
なので、"眠らずにはいられなかった"
という訳になるのではないでしょうか🙇🏻♂️
この時のhelpが「~することを避けさせる」って意味で使われてるからですー
辞書で「help」の下の方を調べると出てきます。
理解できました!!
ありがとうございます!!
can't help ~ing で ~せずにいられない
という意味で熟語になります。
ありがとうございます!!
熟語なんですね!!スッキリしました!!
勉強頑張って下さい!
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
こんなに詳しくありがとうございます!!
すごく助かりました!!