English
SMA
Terselesaikan

someoneの意味について教えて頂けないでしょうか?🙇‍♂️🙇‍♂️🙇‍♂️
As someone whose great-grandparents were from Estonia, it was very wonderful to deepen my understanding of the country
曽祖父母がエストニア出身の者として、その国についての理解が深まるのは非常に素晴らしい体験でした
someoneは「ある人」とか「誰か」など、他社を指すものだと思いますが、なぜこの文章では自分自身をsomeoneと言っているのでしょうか?

よろしくお願いします。

Answers

✨ Jawaban Terbaik ✨

もう解決してるかもしれませんが・・・。
私なりに少し考えてみました。

単純に考えて、

As someone whose great-grandparents were from Estonia,

の部分が【原因・理由】にならないと、後半部部の文との整合性が取れないからだと思います。

後半部分をわかりやすいように語句を補って考えると良いと思います。

「その国についての理解が深まるのは(私にとって)非常に素晴らしい体験でした」

と言ってるわけですから、前のsomeoneが「私」ではない「誰か」だと変な気がします。

で、someoneという単語なんですが、

webster英英辞典によると、

"one or some person of unspecified or indefinite identity"

とありまして、「【不特定の】ある人、誰か」っていうニュアンスだと思います。

だからsomeoneは必ずしも日本語で言う所の「他者」を指す単語というわけではないと思います。

人の意味で使ったときの「one」に近いような気がします。

今回の文でしたら、

As 【one of those】 whose great-grandparents were from Estonia

「曽祖父母がエストニア出身の人のの一人として」

という感じなんだろうなぁと思います。

Eitarou

凄くわかりやすい説明ありがとうございます!

これ、難しいです😅

仰って頂いた”one of those”や individual とかなら分かりやすいですけどね。
かなり手こずっていたので、教えて頂いて本当に助かりました!

「ある人して」と言うニュアンスは通じますが、あまり日本語では使わないので、
英語のまま理解しないと難しいですね。

ありがとうございます🙇‍♂️

気ままに英文法

いきなり英語を英語のままっていうのはまぁ難しいですからねぇ。
どうしても、まずは日本語で捉えるって段階があって、その後に英語を英語でって所なんだろうなとは思います。

だからこそ日本語にこだわりを持つっていうことが英語の上達には欠かせないことだと思います。

(最近見つけたyoutubeの動画にもそんなことを言ってる方がいましたので、参考までに載せておきます)
https://www.youtube.com/watch?v=y8QFaTk2YBA
結構参考になる動画を色々出してる方ですので、勉強の息抜きにでもいいかもしれません~。

Eitarou

ありがとうございます。動画拝見させて頂きました。とても為になりました!面白かったです😄
日本語で論理的に考える事が定着に繋がる。一見、遠回りに見えて一番近道かも知れないですね。
日頃から英語に限らず、このような抽象、具体をする習慣を身につけるとかなり頭の回転が良くなりそうですね。

参考書になりました!感謝です!

Post A Comment

Answers

質問文に載っている和訳は模範解答でしょうか。和訳自体に少し問題がありそうなのでコメントさせていただきます。

【前置き】
(前後の文脈が無いので分かりませんが)おそらく、この文章の前には、先祖がエストニア出身であったことが分かって驚いた人物がいて、その人のように、自分のルーツを知ることはとても素晴らしい、もしくは驚くべき、不思議な、興味深いことである、とまとめているのだと思います。

【語句の解釈】
まずこのasは「〜のように」と訳すのが良いと思います。

またmy understanding of the countyについては「その血統/血筋の自己理解」などと解釈して、自分のルーツ/祖国を知る、などと訳すと良いかもしれません。

そしてwonderfulも、素晴らしいという意味に限定せず、前後の文脈で、祖国があまりに遠く予想していない場所であった驚きや不思議などの感情を考慮して訳せると良いと思います。

【まとめ】

曽祖父母がエストニア出身であった誰かのように、祖国への自己理解を深めることはとても不思議や驚きに満ちた素晴らしいことでした。

参考になれば幸いです。

Eitarou

実は参考書そのままの意訳で、

「話し手について何が分かりますか?」
という、設問がありまして

選択肢の回答が
「エストニアに家系の結び付きがある。」
と祖先だと言うこと確定しているんですよ。

それを踏まえて何故なのか分からなかったので質問させて頂きました。
もし、分かる事が有れば教えて下さい。

お忙しいところありがとうございます🙇‍♂️

ムーミソ

すでに解決済であることを承知でコメント追加させていただきます。

返信をいただいてから、肝心なsomeoneに答えていなかったのと、自分の回答の間違いに気づいたので、人に聞いたり、調べたりした内容を追記させていただきます。

●asは「〜として」と訳すのが適切でした。as+名詞なのでasは前置詞扱いしなければなりません。申し訳ありません。

(ちなみにですが、as+主語+動詞ならばasは接続詞扱いなので、時・様態・原因理由などで訳します。)

●次にsomeone についてです。

someoneを筆者自身を表せる言葉に書き換えようとすると、前置詞asの後ですので、目的語としてmeが考えられます。試しにmeに書き換えてみると
①関係代名詞の先行詞として人称代名詞meが不適切である
②エストニア出身の人物が筆者一人に限定されてしまう

の2点よりmeは不適になります。よって、meの代わりにa manやa personやsomeoneなどを代用して「自分も含めてエストニア出身の曽祖父母をもつ者」としている、と解釈できるのでは、ところまできました。ただ、この中からどうしてsomeoneをチョイスしたのかという疑問は残ります。

まとめると、

「曽祖父がエストニア出身であった者の一人として、その国の理解を深めることはとても素晴らしいことでした。」

考えれば考えるほど、難しい文章ですね、最初の回答では、大変失礼しました。大変勉強になりました。m(_ _)m

また、差し支えなければ、どの参考書からのものなのか、お教えいただければと思います。

長々と失礼しました。

Eitarou

返事が遅れてすみません!
お忙しいところ、とても優良な情報を教えて頂き感謝しています!

As の前置詞、接続詞の関係については僕も見落としていたので、教えて頂きありがとうございます。

この問題集はTOEICの参考書の問題なので、結構イレギュラーな文法が出てくるので、あまりおすすめできないです😅
でも、リクルートが制作している、スタディサプリですので、とんでもない文法が出てくるということはないと思いますが。
ちなみに実戦問題集Vol1のpart7の最期の文章問題です。

わざわざ調べて頂きありがとうございました🙇‍♂️

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?