✨ Jawaban Terbaik ✨
そうですね。
私も持っているで直訳で考えて、訳す時に意訳する感じです。
haveの訳は幅広いので問題ないかと思います。
よろしくお願いします。
It is now expected that fuel cells will have
practical applications for producing power in our daily lives within the next few years.
fuel cells will have practical applications
→「燃料電池が実用的に応用される」と言う訳はどこから出てくるのでしょうか。
実用的な応用を「持っている」と訳して、意訳したものになるのでしょうか。
「have」の訳出方法が誤りでしょうか。
✨ Jawaban Terbaik ✨
そうですね。
私も持っているで直訳で考えて、訳す時に意訳する感じです。
haveの訳は幅広いので問題ないかと思います。
よろしくお願いします。
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
ありがとうございました。