English
SMP
Terselesaikan

私はあなたがすぐ帰ってきてくれることを望んでいます。(I hope that you will come back soon)
を、I hope that you come back soon.
と間違えてしまったのですが、この英文の場合意味はどうなってしまいますか?それとも文として成り立ちませんか?

Answers

✨ Jawaban Terbaik ✨

間違いでは無いですね。
ちゃんと意味のある文章になってます。

ゲスト

ありがとうございました!!

Post A Comment

Answers

ニュアンスとしては「扉を出てすぐにUターンするだろう」って感じになる

willがつくと直後ではなく未来の話になるから「(きっと)すぐ帰るだろう」という意味になる

ゲスト

間違えた文のhopeの意味は消されてしまうのですか?

げすと

ごめん that節のとこだけ訳しちゃった
正確に言うと

どちらの文も「I hope that~」って始まりだから、「私は that~ を望む」という訳し方になる。
そして一つ目の文書の「that you will come back soon」は「あなたがすぐに帰ってくること」という意味になるから、「I hope that you will come back soon」は「私はあなたがすぐに帰ってくることを望む」という意味になる。

君の文書ではwillが無くなってるけど、翻訳はまったく同じで「私はあなたがすぐに帰ってくることを望む」になる。
ただしwillがないから「すぐに」の範囲が狭まってしまって、時間を限定しない未来の話から 直後の事を指すようになる。

結局は翻訳が同じになるけど、ニュアンスは違うよって事でした。

ゲスト

ありがとうございます!
では、この英文でも間違いではないと言えますかね…

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?