English
SMP
Terselesaikan
私はあなたがすぐ帰ってきてくれることを望んでいます。(I hope that you will come back soon)
を、I hope that you come back soon.
と間違えてしまったのですが、この英文の場合意味はどうなってしまいますか?それとも文として成り立ちませんか?
Answers
Answers
ニュアンスとしては「扉を出てすぐにUターンするだろう」って感じになる
willがつくと直後ではなく未来の話になるから「(きっと)すぐ帰るだろう」という意味になる
間違えた文のhopeの意味は消されてしまうのですか?
ごめん that節のとこだけ訳しちゃった
正確に言うと
どちらの文も「I hope that~」って始まりだから、「私は that~ を望む」という訳し方になる。
そして一つ目の文書の「that you will come back soon」は「あなたがすぐに帰ってくること」という意味になるから、「I hope that you will come back soon」は「私はあなたがすぐに帰ってくることを望む」という意味になる。
君の文書ではwillが無くなってるけど、翻訳はまったく同じで「私はあなたがすぐに帰ってくることを望む」になる。
ただしwillがないから「すぐに」の範囲が狭まってしまって、時間を限定しない未来の話から 直後の事を指すようになる。
結局は翻訳が同じになるけど、ニュアンスは違うよって事でした。
ありがとうございます!
では、この英文でも間違いではないと言えますかね…
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
Recommended
【夏勉】2年間の英語復習
8711
112
English 中学3年間 要点
5253
16
これを見れば中2の英語が完璧に⁉️✨
5034
40
中3英語ノート(上)-和訳・単語・文法-【旧版】
4459
25
ありがとうございました!!