Japanese classics
SMA

"あるまじく思して"の現代語訳が『あってはならないとお思いになって』になるのですが、なぜ"〜てはならない"なのに、"まじく"が打消推量になるのかが分かりません。禁止じゃないんですか?

Answers

禁止でいいんじゃないですか?
「まじ」は打消意思、打消推量、不可能、禁止、不適当、打消当然の意味持ってた気がするので…
違ってたらごめんなさい!

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?

Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉