上の Can you ~ を用いる英文の場合は解釈が主に2通り存在します。
まずは、単純に can を「~できる」という可能の意味と判断して、
「あなたはここから東京スカイツリーを見ることができますか?」
で、もっと自然に訳すなら、
「ここから東京スカイツリーは見えますか?」
となり、この意味においては下の受動態を用いた英文と同じ内容です。
もう1つの解釈は、Can you ~ ? を「~してくれませんか?」という依頼の意味で判断する場合です。
このときは、
「ここから東京スカイツリーを見てもらえますか?」
で、状況としては、
東京スカイツリーを綺麗に見ることができるベストスポットで、実際に相手に見てもらうことでオススメの説得力を増したい場合
や、
東京スカイツリーに何かが起こっていて、それを相手にも確認してもらいたい場合
など、少し特殊な状況ですが、一応そのような解釈もできます。
助動詞 can は必ずしも可能の意味で用いるとは限らないので、注意して考えてみてください。
同じ解釈もできるし、異なる解釈もできます。
あとは前後関係が分からなければ確定はしません。
同じということですか…?