English
SMP

I'm working in a company which makes expensive cameras.
(私は高価なカメラを作っている会社で
働いています。)

Akira works in a restaurant which is loved by many people.
(アキラは多くの人々から愛されているレストランで働いている。)

この二つはどちらも「働いている」なのに
なぜアキラの方はworksなんですか?

あと、“愛する”の過去分詞はloved(過去形)で
いいですか?

Answers

この和訳の文章に少し言葉を加えるとニュアンスとしては、
最初の文
私は高価なカメラを作っている会社で(アルバイトとして)働いています。

2つめの文
アキラは多くの人から愛されているレストランで(正社員として)働いている。

といった意味が込められます。
進行形だと一時的な意味を表し、原型だと習慣的に常にやっている意味を表します。
なのでアキラの方はworksになっていますが、アキラがアルバイトだったら、進行形でも大丈夫です!
でも特別な指示がない限りは、進行形の形では書くことはあまりないと思います。私は高2ですが、高校で進行形の文を書くことはあまりありません。

loveはlove-loved-lovedであっています!

長ったらしくてごめんなさい💦
分からないところがあってら聞いてください!

つゆちゃん

回答ありがとうございます!

ではでは、アルバイトなのか、正社員なのか、どうやって見分けますか?

何度も質問してごめんなさい🙏

おーたむ。

返信遅くなってしまってごめんなさい🙏💦

正直に言うと、
Akira works as a part-time worker.
という文章もあるので、どちらなのかは判別しにくいと思います
ですが、例えばrunでいうと
I'm running now.
のように現在の状況のことを話す時は進行形
I run every day.
のように習慣的なことを話す時は現在形を、という感じで感覚的に理解してればいいのではないかとおもいます😅

少なくとも高校入試では、その違いの説明は求められないはずなので、長文読解の時に内容理解として知っていればいいのではないでしょうか

長ったらしく&はっきりとした回答ができずすみません🙇

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?