✨ Jawaban Terbaik ✨
of〜 〜について(の)
historian→(歴史を研究する)歴史家
→〜についての歴史を研究する人
→〜を扱う歴史家
look over〜 from 山頂
→山頂から〜を見渡たす
(overは、ざっとした広がりを一つにまとめるような感覚)
→関係詞的に語順を整理して
〜を見渡せる山頂
(fromの意味は考えましたが、関係詞の語順で意味を調整する時に訳出出来ないので、結果訳してないように見えます)
透視図を勉強されてるんですね
ここでは歴史家は主語なので
あくまで
「は」
なんですけど
他の歴史家ではなく現代史を扱う歴史家は
ということなので、には、というニュアンスを与えて訳してるだけだと思います。
前置詞+関係詞なので
前置詞は関係詞の中の動詞との連携で前置詞が使われています!
わかりました!ありがとうございます!
fromはもともと文末にあったものなのでしょうか?
現代史を扱う歴史家にはではなくて、現代史を扱う歴史家がという訳にならないのはなぜかわかりますか?
はい^ ^