✨ Jawaban Terbaik ✨
(-)は 、「ダッシュ」と言います
( time which ~ generation ) の前に出てきているtheir time を、言い換えて、補足説明しています
「~~時間を無駄にする。 つまり、その時間は~~~費やされるのが良いだろう」
(-) このダッシュには「つまり、言い換えると」のような訳を当ててもいいと思います
ただ、画像にある和訳では、特に訳を当てずに、日本語訳を続けています
下の英文において、ハイフンはどういう意味で使われていますか?🙇🏻♀️
お願いいたします🙏
✨ Jawaban Terbaik ✨
(-)は 、「ダッシュ」と言います
( time which ~ generation ) の前に出てきているtheir time を、言い換えて、補足説明しています
「~~時間を無駄にする。 つまり、その時間は~~~費やされるのが良いだろう」
(-) このダッシュには「つまり、言い換えると」のような訳を当ててもいいと思います
ただ、画像にある和訳では、特に訳を当てずに、日本語訳を続けています
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
理解出来ました!!
ありがとうございます🙇🏻♀️