✨ Jawaban Terbaik ✨
全体の文構造
大きく分けて、次の2つの部分に分かれています
① It is almost as if ~,
② for it is not only ~, but (it is) also ~.
① It is almost as if… の文(主節)
文
It is almost as if the more Japan borrows from the West, the more thoroughly Japanese she becomes,
構文と意味
It is almost as if ~
• 意味:「まるで~かのようだ」
• It は形式主語、as if 以下が本当の主語内容(名詞節)です。
the more …, the more … 構文
これは 相関構文:「~すればするほど、…する」
→
• the more Japan borrows from the West
= 日本が西洋から借りれば借りるほど
• the more thoroughly Japanese she becomes
= 彼女(日本)はますます徹底的に日本的になる
直訳と意訳
• 直訳
それはまるで、日本が西洋から借りれば借りるほど、彼女がより徹底的に日本的になるかのようだ。
• 意訳
まるで、日本が西洋の影響を受ければ受けるほど、かえって日本らしさが強まっていくかのようだ。
② for it is not only ~ but also ~ の文(理由説明)
文
for it is not only Japanese to live, dress, eat and think in what might be called the traditional Japanese manner,
but it is also just as Japanese to live, dress, and eat in a Western manner.
構文と意味
for ~
• 意味:「というのも~だから」
→ 理由・説明を加える接続詞
not only A but (also) B
• 意味:「AだけでなくBもまた」
中身の分解
A: not only Japanese to live, dress, eat and think in what might be called the traditional Japanese manner
• to live, dress, eat and think
= 「生き、服を着て、食べ、考えること」(to不定詞の並列)
• in what might be called the traditional Japanese manner
= 「いわゆる伝統的な日本式の方法で」
• 全体で
伝統的な日本式で生活することが「日本的」であるのは当然だが…
B: but it is also just as Japanese to live, dress, and eat in a Western manner.
• just as Japanese = 「同じくらい日本的」
• to live, dress, and eat in a Western manner
= 「西洋風に生き、服を着て、食べること」
• 全体で
しかし、西洋式で生活することも同じくらい日本的なのだ。
全体の訳
なぜなら、いわゆる伝統的な日本的様式で生き、服を着て、食べ、考えることが日本的であるだけでなく、
西洋式で生き、服を着て、食べることもまた同じくらい日本的だからである。
全文まとめ(意訳)
日本が西洋から文化を取り入れれば取り入れるほど、かえって日本はより日本的になるようにすら思える。
なぜなら、「伝統的な日本らしさ」に従って暮らすことが日本的であるのと同じように、
西洋的に暮らすこともまた、日本的なあり方の一つだからだ。
この文のポイント
形式主語 It
It is almost as if…
仮の主語。as if 以下が本当の意味の主語的節。
as if 節
as if + 仮定・比喩
「まるで〜のように」
相関構文
the more A, the more B
「〜すればするほど、…する」
not only A but also B
AだけでなくBもまた
よく出る構文。
just as ~
同じくらい~
「just as Japanese」=「同じくらい日本的」