✨ Jawaban Terbaik ✨
幾つか調べてみて、頭の中で少し説明がまとまったので書いてみます。
まず、
おっしゃるとおりunderstandの目的語はwhatです。
つまりこの表現は
understand A by B
という言い回しで、このAがwhatになって文頭に出ているものです。
understand A by B
これは直訳すると
AをBによって理解する
となるのは分かってもらえると思います。
byは手段を表すbyです。
ただ、
直訳だとあんまりこの表現の意味が正しく伝わらないのかもしれないと思いました。
たぶん、実際にこの表現で言いたいのは
Aを理解するのに、Bという別のものを使って理解する
ということだと思うんです。
これは
Bを理解することで、Aを理解したことになる
という認識しているということで
AというものをBというものだと理解する
AがBだと理解する
という意味も含んでいます。
今回は
これのAがwhatで、Bがwisdomだから
一体何が知恵なのだと理解しているだろうか?
と言いたいのではないでしょうか。
これならば模範解答の訳
知恵を一体どのように理解しているだろうか
とかなり一致するように思います。
understand A by B っていう表現の
成り立ちを想像するとそんな感じ、ということです。
AとBは別々のものなんだけど
実は、おんなじor共有できる要素がある
ということなんだと思います。
だから
Aは(が)Bだと理解する
わかりました!ありがとうございます
わざわざ調べていただきありがとうございます!
回答の意味としてはAはBで理解できるからBという要素の中にAという要素が入っていて、Bを知っていればAは理解できる。つまり、AはBということになるみたいなことでしょうか。