✨ Jawaban Terbaik ✨
respectableとかrespectablyという単語は、怪我の回復のような「マイナスを取り戻す」ような物事には合わない気がします。
ただ、仮にぽちゃこさんがrespectablyを「立派に/かなり」という訳語だけ丸暗記してたとした場合には、次のように考えてみてはどうでしょうか。
Aは怪我の回復に時間がかかっていると言っています。
Bは命令文から始まっていますが、これはif節の代わりのようなものです。こういう命令文はよくあります。
「もういくらか時間を与えて」→「もういくらか時間を与えれば」
someは「いくらか」という不定量を表しますが、「それほどたくさんじゃない」という含みを普通は持っています。なのでこの命令文は「"もうちょい"時間が経てば」くらいの言い方だと思います。
これまで長い時間が経って少しずつしか回復していないのに、「もうちょい時間が経てば、かなり良くなる」となぜBは言えるのか、その根拠がないです。長時間で少ししか回復していないなら、少し時間が与えられたとしてもそれくらいじゃ簡単に良くならない、と考えないと筋が通りません。だから4はおかしいと判断できます。
1は、これまでも時間がかかっているとはいえ全く回復していないわけではないから、時間が経てば最終的にはよくなるよ、ということで、励ましの表現として適切だと思います。
例文までご丁寧にありがとうございます!
すごく分かりやすく納得しました!