English
SMA
Terselesaikan

英文解釈の問題です。この文を訳す問題なんですけど、この文は一般論なので、文にあるyouを「あなた」と訳してはいけないと解説にありました。
この文に限らず、他の文もどこを見れば一般論だと見分けることが出来ますか??教えて頂きたいです。

(15) 解答・解説p.40 What you see or hear is often defined by the character of the language through which you perceive it.
英文解釈 英文翻訳

Answers

✨ Jawaban Terbaik ✨

どこを見れば→文全体を訳して、"あなた"だと違和感あるときは訳さなければいいかもです

みな‎🤍

なるほど!!ありがとうございます!

Post A Comment
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?