ここでcome inが「進んでいる」と訳せるのはなぜなのですか??
→ you have come in your project =プロジェクトが進んでいる と捉えているのだと思いますが、「意訳」に惑わされないで下さい。
これは [come in]+your project ではなく、come [in your project]と考えるべきです。
how far:どれ位の距離+come:目的に向かって進む+in your project:あなたのプロジェクトにおいて
→ how far you have come in your project:あなたのプロジェクトにおいて、あなたはどれ位の距離をその目的に向かって進んで来たのか
⇒ 要約・意訳:どの程度までプロジェクトが進んでいるか
参考にしてください。