Chinese classics
SMA
ここの二重傍線部を現代語訳せよと言う問題なのですが、
書き下し文にすると 以て革むべからざるなり
となり、
現代語訳の模範解答が 改めることができない
となるのですが、この場合の「以て」は省略されているのですか?答えるときは「以て」の意味も入れるべきなのかと思ってしまいます
しかリト
すでニ
セリ
之説也」魏王日”「善雖然許」。不
カラ
テ あらたム
可以革也。」
Answers
No answer yet
Apa kebingunganmu sudah terpecahkan?
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉